REL GENRL Bible study online

CaryC

Has No Life - Lives on TB
"in the original"

The original what?

Since Covid has made us a bit familiar with it, I'll start with the Greek transliteration; Alpha, Beta, Gamma, Delta, Epsilon, Zeta, Eta, Theta, Iota, Kappa, Lambda, Mu, Nu, Xi, Omikron, Pi, Rho, Sigma, Tau, Upsilon, Phi, Chi, Psi, and Omega.

No Ye.

As for the Hebrew; Aleph, Beyth, Giymel, Daleth, He, Vav or Waw, Zayin, Cheyth, Teyth, Yowd, Kaph, Lamed, Mem, Nuwn, Camek, Ayin, Phe, Pe, Tsadey, Qowph, Reysh, Siyn, Shiyn, Thav, and Tav.

No Ye.

My understanding is that the Father's name would be spelled Yowd He Waw He, but right to left in Hebrew. Yowd would be the first letter, and it's pronunciation would be y, often quiescent.

My information is from Strong's.
One of the first things that needs to be understood is that most people are using an English Translation, with the emphasis on English. Not Hebrew. If you want to use Hebrew/Greek names that's fine, but we are using an English Translation.

And a lot of people get bent out of shape over Jesus and Jehovah, no one seems to mind that there is no Mary in Hebrew. Her name in Hebrew is Miriam.

BTW my Ye is actually two English letters Y and e as in the word Ye as I noted. Combining those two letters, and much more specifically the Y in Hebrew is what makes the J sound. You do understand that there are no vowels in Hebrew.

From the International Standard Bible Encyclopedia:

4. 'Ādhōn, 'Ǎdhōnāy
An attributive name, which in prehistoric Hebrew had already passed over into a generic name of God, is אדון, 'Ādhōn, אדני, 'Ǎdhōnāy, the latter formed from the former, being the construct plural, 'ădhōnē, with the 1st person ending -ay, which has been lengthened to āy and so retained as characteristic of the proper name and distinguishing it from the possessive “my Lord.”

the King James Version does not distinguish, but renders both as possessive, “my Lord” (Jdg_6:15; Jdg_13:8), and as personal name (Psa_2:4); the Revised Version (British and American) also, in Psa_16:2, is in doubt, giving “my Lord,” possessive, in text and “the Lord” in the margin. 'Ǎdhōnāy, as a name of Deity, emphasizes His sovereignty (Psa_2:4; Isa_7:7), and corresponds closely to Kúrios of the New Testament. It is frequently combined with Yahweh (Gen_15:8; Isa_7:7, etc.) and with 'Ĕlōhı̄m (Psa_86:12).

Its most significant service in Massoretic (which is the text used by nearly all English Bibles, and of note the KJV)Text is the use of its vowels to point the unpronounceable tetragrammaton יהוה, YHWH, indicating that the word “'Ǎdhōnāy̌” should be spoken aloud instead of “Yahweh.”

This combination of vowels and consonants gives the transliteration “Jehovah,” adopted by the American Standard Revised Version, while the other English Versions of the Bible, since Coverdale, represents the combination by the capitals LORD. Septuagint represents it by Kurioš.


5. Yahweh (Jehovah)
The name most distinctive of God as the God of Israel is Jehovah (יהוה, a combination of the tetragrammaton (YHWH) with the vowels of 'Ǎdhōnāy, transliterated as Yehōwāh, but read aloud by the Hebrews 'ădhōnāy). While both derivation and meaning are lost to us in the uncertainties of its ante-Biblical origin, the following inferences seem to be justified by the facts:

(1) This name was common to religions other than Israel's, according to Friedr. Delitzsch, Hommel, Winckler, and Guthe (EB, under the word), having been found in Babylonian inscriptions. Ammonite, Arabic and Egyptian names appear also to contain it (compare Davidson, Old Testament Theol., 52 f); but while, like Elohim, it was common to primitive Semitic religion, it became Israel's distinctive name for the Deity.

(2) It was, therefore, not first made known at the call of Moses (Exo_3:13-16; Exo_6:2-8), but, being already known, was at that time given a larger revelation and interpretation: God, to be known to Israel henceforth under the name “Yahweh” and in its fuller significance, was the One sending Moses to deliver Israel; “when I shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them? And God said ... I WILL BE THAT I WILL BE ... say ... I WILL BE hath sent me” (Exo_3:13, Exo_3:14 margin). The name is assumed as known in the narrative of Genesis; it also occurs in pre-Mosaic names (Exo_6:20; 1Ch_2:25; 1Ch_7:8).

(3) The derivation is from the archaic ḥāwāh, “to be,” better “to become,” in Biblical Hebrew hāyāh; this archaic use of w for y appears also in derivatives of the similar ה, ḥayah, “to live,” e.g. ה, ḥawwah in Gen_3:20.

(4) It is evident from the interpretative passages (Ex 3; 6) that the form is the fut. of the simple stem (Ḳal) and not future of the causative (Hiph‛ı̄l) stem in the sense “giver of life” - an idea not borne out by any of the occurrences of the word. The fanciful theory that the word is a combination of the future, present and perfect tenses of the verb, signifying “the One who will be, is, and was,” is not to be taken seriously (Stier, etc., in Oehler's Old Testament Theology, in the place cited.).

(5) The meaning may with some confidence be inferred from Origen's transliteration, Iaō, the form in Samaritan, Iabe, the form as combined in Old Testament names, and the evident signification in Ex 3 and other passages, to be that of the simple future, יהוה, yahweh, “he will be.” It does not express causation, nor existence in a metaphysical sense, but the covenant promise of the Divine presence, both at the immediate time and in the Messianic age of the future.

And thus it became bound up with the Messianic hope, as in the phrase, “the Day of Yahweh,” and consequently both it and the Septuagint translation Kurios were applied by the New Testament as titles of Christ.

(6) It is the personal name of God, as distinguished from such generic or essential names as 'Ēl, 'Ĕlōhı̄m, Shadday, etc. Characteristic of the Old Testament is its insistence on the possible knowledge of God as a person; and Yahweh is His name as a person.

It is illogical, certainly, that the later Hebrews should have shrunk from its pronunciation, in view of the appropriateness of the name and of the Old Testament insistence on the personality of God, who as a person has this name. the American Standard Revised Version quite correctly adopts the transliteration “Yahweh” to emphasize its significance and purpose as a personal name of God revealed.


From wiki:

William Tyndale (/ˈtɪndəl/;[1] sometimes spelled Tynsdale, Tindall, Tindill, Tyndall; c. 1494 – c. 6 October 1536) was a greek scholar who became a leading figure in the Protestant Reformation in the years leading up to his execution. He is well known as a translator of the Bible into English, and was influenced by the works of Erasmus of Rotterdam and Martin Luther.[2]

A number of partial English translations had been made from the 20th century onwards, but the religious foment caused by Wycliffe's Bible in the late 14th century led to the death penalty for anyone found in unlicensed possession of Scripture in English, although translations were available in all other major European languages.[3]

Tyndale worked during a renaissance of scholarship, which saw the publication of Johann Reuchlin's Hebrew grammar in 1506. Greek was available to the European scholarly community for the first time in centuries, as it welcomed Greek-speaking intellectuals and texts following the fall of Constantinople in 1453. Notably, Erasmus compiled, edited, and published the Greek Scriptures in 1516. Luther's German Bible appeared in 1522.

Tyndale's translation was the first English Bible to draw directly from Hebrew and Greek texts, the first English translation to take advantage of the printing press, the first of the new English Bibles of the Reformation, and the first English translation to use Jehovah ("Iehouah") as God's name as preferred by English Protestant Reformers.[a] It was taken to be a direct challenge to the hegemony both of the Catholic Church and of those laws of England maintaining the church's position.

Tyndale was the first to use the letter "J" in his translation.

I’s and J’s were used interchangeably until 1524, when the “Father of the letter J“, Gian Giorgio Trissino, made the distinction between the the sounds the two letters made.

Trissino made the distinction from the Greek word “Iesus”, a translation of the Hebrew word “Yeshua”. He “found” that the proper spelling should be Jesus, as we now hear it in modern English. Jesus, as it is now pronounced, was the phoneme which we now pass the J sound we have today.

The History of the Letter J - Healing Law- Legal News and Information on Laws, Court Cases, and Police

The first appearance of LORD = YHWH = Jehovah

Gen 2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

LORD here is, from Stong's Dictionary:

H3068

יְהֹוָה
yehôvâh
yeh-ho-vaw'
From H1961; (the) self Existent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God: - Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
Total KJV occurrences: 6521


Note the Ye at the beginning of the name of God. Granted the J does more in the way of replacing the Y, but in most cases an E follows. In the Masoritic text there is a vowel pointer, pointing to using the e as the vowel in this name.

K&D commentary

a snippet from Gen. 2:4:

The name Jehovah, on the other hand, was originally a proper name, and according to the explanation given by God Himself to Moses (Exo_3:14-15), was formed from the imperfect of the verb הָוָה = הָיָה. God calls Himself אֶהְיֶח אֲשֶׁר אֶהְיֶה, then more briefly אֶהְיֶה, and then again, by changing the first person into the third, יהוה. From the derivation of this name from the imperfect, it follows that it was either pronounced יַהֲוָה or יַהֲוֶה, and had come down from the pre-Mosaic age; for the form הָוָה had been forced out of the spoken language by הָיָה even in Moses' time.

The Masoretic pointing יְהֹוָה belongs to a time when the Jews had long been afraid to utter this name at all, and substituted אֲדֹנָי, the vowels of which therefore were placed as Keri, the word to be read, under the Kethib יהוה, unless יהוה stood in apposition to אֲדֹנָי, in which case the word was read אֱלֹהִים and pointed יֱהֹוִה (a pure monstrosity.)

(Note: For a fuller discussion of the meaning and pronunciation of the name Jehovah vid., Hengstenberg, Dissertations on the Pentateuch i. p. 213ff.; Oehler in Herzog's Cyclopaedia; and Hölemann in his Bibelstudien. The last, in common with Stier and others, decides in favour of the Masoretic pointing יְהֹוָה as giving the original pronunciation, chiefly on the ground of Rev_1:4 and Rev_1:5, Rev_1:8; but the theological expansion ὁ ὤν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος cannot be regarded as a philological proof of the formation of יהוה by the fusion of הָוָה, הֹוֶה, יְהִי into one word.)

This custom, which sprang from a misinterpretation of Lev_24:16, appears to have originated shortly after the captivity. Even in the canonical writings of this age the name Jehovah was less and less employed, and in the Apocrypha and the Septuagint version ὁ Κύριος (the Lord) is invariably substituted, a custom in which the New Testament writers follow the lxx (vid., Oehler).


Just remember that most use an English Translation of Hebrew and Greek, the names as well as the grammar doesn't transition well into an English Translation.
 
Top